به خسرو عابدی گرامی درود. مهرمیهن خانه ی شماست و بر خود می بالیم که توانسته ایم میزبان میهمانی چون شما باشیم. در نوشتارهایی که از سوی نویسندگان ویژه ی مهرمیهن پخش می گردد بهره گیزی از واژگان پارسی بسیار ...
درود بر شما سایت تان را امشب، کشف کردم،جالب بود و جای سپاسگزاری دارد اما چرا از واژه ها و کلمه های عربی برای توضیح متنی استفاده می کنید آیا این به زبان پارسی آسیب نمی رساند؟ موفق باشید.
درود بر شما از نوشتار دانشورانه تان سپاسگزارم و این خواهش را دارم که از کاربرد فراوان واژگان عربی بپرهیزید، برای هر واژه بیگانه مانندعربی، برابر پارسی گویا هست بجز اینکه به گفته خودتان، زبان پارسی توانمندی ...
... امروزی است. اینها مربوط به قرن نهم میلادی است و به خط اویغوری مانوی، رونی، برهمایی، سغدی، آرامی و تبتی نوشته شدهاست. ۳- نوشتههای ترکی قرن یازدهم میلادی دوره قره خانی به خط عربی. مانند دیوان لغت ترکی- ...
... ای از تاریخ زبان ترکی بود که در آناتولی از قرن یازدهم تا پانزدهم میلادی رواج داشت. این گویش به مرور به ترکی عثمانی اولیه تبدیل شد. هر دو این زبانها به خط عربی نوشته میشدند. برخلاف ترکی عثمانی متأخر، ...
... شود: که اولا رشته تخصصی ایشان علم زبان شناسی (Linguistics) نبود دوم اینکه تخصص علمی محمدتقی زهتابی نه بر روی زبان ترکی بلکه در رابطه با زبان عربی بود! بنابراین، به لحاظ آکادمیک و دانشگاهی, محمدتقی زهتابی ...
... و ماننایی)، هیچ ارتباطی نه فقط با یکدیگر و بلکه نه با سه گروه زبانی مغولی-ترکی، هندواروپایی و سامی(عربی-عبری) ندارند و به کلی از هم مستقل هستند و حتی خویشاوند دور از هم نیستند!!! نژادپرستان متوهم هیجان ...
... و ماننایی)، هیچ ارتباطی نه فقط با یکدیگر و بلکه نه با سه گروه زبانی مغولی-ترکی، هندواروپایی و سامی(عربی-عبری) ندارند و به کلی از هم مستقل هستند و حتی خویشاوند دور از هم نیستند!!! نژادپرستان متوهم هیجان ...
... پیوندی ( التصاقی ) است ترکی می دانند. این جستار را گردآوری کردم تا این پندار نادرست زدوده گردد. زبان سومری یک زبان تــَک ( منفرد ) است و هیچ همانندی به عربی، ترکی ، کردی و دیگر زبانها ندارد. سومریاند ترک، ...
... یاآغوز تغییر یافت خب این درنتیجه تحرکات و حملات و پی درپی بود که زبان تغییرکرد.الان در خوزستان مردم اون شهر به عربی صحبت میکنند.تنها مکانی که زبانش سالم مونده ازدست تهاجمات زبان کرمانچی و تاتی و بخشی ازمردم ...
من بعنوان ی عرب اهواز..خانمم فارس..هزاران سال دیگر بیادوبره عربم..ولی اگر ی عربی از عربستان بیاد بگه میلیاردها پول میدم.ی خیانت کوچولو در ایران بکن.نمیتونم غیرتم اجازه نمیده..از خیلیهاکه ادعاشون میشه آرایایی ...
مردم سودان سیاه پوست هستند و عربی صحبت می کنند و خود را عرب می دانند. و عضو اتحادیه عرب هم محسوب می شوند با این حال هیچ گونه سنخیت نژادی با دیگر عربها ندارند
... عربی نمیدانم. ولی به دلیل سکونت تاریخی در مازندران به زبان تبری گویش میکنیم. 4_ زبان و یا لهجه، هیچگاه معیار تبار و یا قومیت نبوده بلکه وسیله ایست برای ارتباط و مکالمه و از همه مهمتر امریست اکتسابی و نه ...
بنده یک ایرانی هستم سپس آذربایگانی .من پی ورزی زیادی به میهنم ایران و آذربایگان دارم و عاشقانه دوستشان دلیل نمیشود که چون به زبان ترکی سخن میگوییم ترک هستیم مانند مردم سوریه لبنان مصر و... که عربی سخن ...
دشمنان ماسعی درسرگرم کردن مادارند.اینطورراحتتر ماراچپاول می کنند.یادم می آیدماایرانیان سی سال قبل به هم احترام می گذاشتیم.برای ترک ولرواصفهانی وشمالی این همه جوک ساخته می شد؟همه ایرانی بودیم.تکیه برقومیت ...
از دیدگاه من خیلی از زبان وام دار همدیگن نمونش واژه کنز در قرآن که از گنج آمده زبان فارسی هم بر زبان عربی تاثیر گذاشته و وارونش هم صادقه ابونواس فارسیات داره و بعضی از کلمات عربی معرب فارسی اند مهم اینه ...
... باغ است .بهشت و پردیس برابر با جنت عربی هستند. 7 - اینکه زنان خود شوهر خود را بر می گزینند نیز بر بنیاد تاریخ ایران است و سراینده در آن دیگرگونی پدیدار نکرده است و در تاریخ ایران باستان گاه گاهی زنان خود ...
درود دوست عزیز ، مذهب فردوسی رو میشه از چند نگاه مورد برسی قرار داد و مخصوصا دید فردوسی نسبت به اسلام ،در ابتدا ،اشعاری که شما فرمودید همه به شاهنامه اضاف ه شده اول در حکومت سلجوقیان اشعاری با دید اهل ...
... پس از اسلام زیر نفوذ الفبای زبان عربی بوده اند ،با دگرگونی حرف پ به ف آن را به گونه ی فهرست نگاشته اند . بنابراین فهرست گونه ی تحریف شده ی پهرست است . در پیوند با همین جستار گفتنی است که بسیار از واژه ...
درود بر شما هم میهن ارجمند تا زمانی که ما واژگانی را در زبان خود داشته باشیم ، به کار بردن برابر بیگانه ی آنها درست نمی باشد . اما اگر واژه ای را نداشته باشیم و نتوانیم برای آن با بهره وری از ریشه های ...
سلام، اگر قرار است بذیریم که فارسی آن چیزی هست که مرسوم است، مثل کلماتی همچون "صفحه"، "کلمه" و ... که از زبان عربی وارد فارسی شده، بنابراین استفاده از دانلود که کاملا میان مردم و مخصوصا ما متخصصین آی تی ...
درود بر شما هم میهن گرامی این نمونه ی نثر از روی شاهنامه ی ویرایش مسکو انجام گرفته است که یکی از بهترین نمونه های شاهنامه است . شاهنامه مسکو نیز بر پایه ی شاهنامه ی دستنویس لندن 675 هجری - و برگردان عربی ...
درود بر شما . فردوسی بزرگ چنانکه خود در دیباچه شاهنامه اشاره کرده است مسلمان و شیعه بوده است . در شاهنامه واژه های عربی نیز پدیدار است اما بسیار اندک . به گونه ای که اگر شمار آن را بسنجیم و همچنین بیت ...
من نیز سپاس گزارم. اما پرسشی برایم پیش آمده: دل نگرانی شما پرهیز از واژه های عربی است یا پاسداری از زبان پارسی. که این دو را تفاوت بسیار است. چرا که دیدم حتی واژه ی رایجی چون صفحه را به برگ برگردانده اید ...
درود بر شما نیکان متاسفانه کلماتی که بر زبان ما جاریست ، زبان فارسی است اما زبان ما پارسی بوده چرا پارسی به فارسی تبدیل شده؟ چون پ در عربی نبوده زبان ما آنقدری با عربی آمیخته گشته که حتی نامش دگرگون شدن ...
نویسندگان باید از وا ژگان پارسی استفاده کنند تا مردم هم استفاده کنند رادیو و تلویزیون برخی واژگان عربی شده هستند که ما باید از آنها استفاده کنیم مانند خلیج .پاکسازی زیاد هم زبان را سست میکند
... دیگر درصد خیلی خیلی کمی فارسی صحبت می کنند و زبان مادری و روسی تسلط دارند. اگر یک فرد بی طرف با آنها مصاحبه کنند مطمینم تمایلی به اتحاد با ایران ندارد. یا سرزمینهای جدا شده جنوبی که عملا فرهنگ و زبان عربی ...
درود،متن کمی جالب و کمی هم دارای واژه های عربی و بیش از نیمی از آن دروغ بود.بهتر نیست زمانی که ما برابر وايه های عربی واژه های پارسی داریم از آنها استفاده کنیم و مانند آدم تندرستی که روی صندلی چرخ دار ...
بادرود باید گفت نفت در ایران کشف واشکار شده است وحتی پیش تر از هخامنشی یا اشکانی . این دو سلسله یا بعد از آن ها از نفت برای آتشکده ها یا دارو وروغن اندود کشتی یا ..... استفاده شده است ودراوستا هم از آن ...
این سند جعلیه به دو دلیل اول اینکه پارچه که روی آن نوشته شده با خط عربی و نقطه داررهستش خط عربی تا دو قرن بعد اسلام بدون نقطه بود دوم اینکه اشعار جعلی که با خط عربی نقطه دار روی پوست اهو جعل شده با خط ...
... از آنها پرسید از ما چه می خواهید، عربی گفت پیامبر ما گفته به خاک شما مسلط خواهیم شد، رستم به غلام خود گفت، به این عرب قدری خاک بده که به خاک ما رسیده باشد و ان عرب دامن خود را باز کرد و خاک را با خود برد. ...
این سنگ ها و رد پاهایی که در بعضی شهرهای ایران هست و میگویند جای پای امام علی یا دیگر امامان هست برای اینه که مردم ایران علاقه داشتن به امامان وگرنه طبق گفته ی علمای دین امام علی و فرزندانشون در جنگ با ...
بر پایه ی فرهنگ عربی، جنگ جویی یک امتیاز محسوب می شده و طبری سنی اگر هم می خواسته دشمنی با امام شیعه نماید، در آن صورت امام علی و فرزندان او را از جنگجویان نمی شمرد!!! ثانیا در جاهایی از ایران مثلا در ...
... را به اعراب دادیم ،عربی که به قول شما سپاهش نصف ما بود .خودتان برسی کنید چه چیزی بود که آن زمان زرتشت بودیم کشور را به عرب بادیه نشین دادیم که نصف ما بودند اما آن زمان که مسلمان بودیم کشور را تسلیم نکردیم ...
دوست عزیز حیران نشو برو کمی در مورد ریشه لغات و کلمات مطالعه کن تا از حیرانی دربیایی و دوم آنکه فرمودیدی مجامعت با غیر مسلمانان حرام است فکر کنم یا داعش یها سخنان شما رو ندیدند یا شما از رفتاریکه با زنان ...
ممنون از شما دوست عزیز. همانطور که فرمودید این چنین است حتی در سال ۵۰ عده ای از فرماندهان ارتش حمله ی الکساندر مقدونی را از نظر نظامی برسی کردند که حاصلش جز رد ادعایی آن نبود حتی کتابهایش بعنوان حمله ...
... رو میسازن ، یکی ازین قالب ها مَفعِل و مِفعَل هست بنا بر این مَسجِد از ریشه سجد و در قالب مفعل هست به معنی زمان و یا مکان سجده کردن قبول دارم که خیلی از لغات فارسی وارد عربی شدن مانند جس که معرب گچ هست ...
دوست گرامی بد نیست درباره شاپور دوم که عرب به اون ذوالاکتاف گفت پژوهش داشته باشید که چگونه یک سردار جوان ایرانی تازیان را تار و پود کرد و یا از ابومسلم خراسانی بخوانید که بزرگترین امپراطوری عربی رو سرنگون ...
... با این توهم که اکثریت ساکنان خوزستان عرب هستند بر طبل پان عربیسم و دشمنی با عنصر ایرانی کوبید. صدام فکر می کرد که با یک حمله ناگهانی به خوزستان با توجه به اینکه ارتش ایران در هم شکسته و عربهای خوزستان ...
تقریبا هیچ کدوم از دوستان درمورد جنگ بین ایرانیان و اعراب به ظاهر مسلمان اطلاعی دقیقی ندارند هر چی بود گذشت یا با ظلم یا غیره اما الان تمام کشور های عربی باید بدانند اگر حکومتهایشان پابرجا هستند به خاطر ...
... یک سوال میکنم.چرازبان مردم مصر به عربی تغییرکرد ولی زبان ایرانیها اینگونه نشد.خواهیدگفت عواملی درایران بودکه درمصرنبودبرای استمراردین هم عوامل زیادی هست.منجمله حاکمان ونخبگان بعدازاستعمراواستسمارقوم پ ...
... خود می نهادند. کما۔ اینکه بابك خرم دین نام اسلامی و حسنه را ترک کرد و خود را بابك نامید. کسانی هم که نام عربی داشتند پسوند «ویه» را بر آن اضافه می کردند مانند حسنویه ، فضلویه و غیره . نلدکه مستشرق آلمانی ...
...
یکی دیگر از مواردی که به زبان فارسی آسیب میزند، جمع بستن کلمات با نشانه «ون» یا «ین» عربی است، در حالی که ما نشانه جمع «ان» را در فارسی داریم اما از آن استفاده نمیکنیم. مثلا به جای «مهندسان»، «مهندسین» ...
این نوشتار از سوی فرزاد برای مهرمیهن فرستاده شده است :
برداشت با ویراستاری های بایسته از
فرهنگ واژه های تازی به پارسی
به نامگانه ی دکتر کوروش آریا منش
واژه هایی که از زبان پارسی به تازی رفته ...
در هنگام نبرد زندانیان ایرانی با سپاه حبشه (در زمان ساسانیان) اعرابی شترسوار که از اتفاق گذارش بدانجا افتاده بود ، وقتی ناگهان خود را در گیر و دار جنگ می بیند ، چنان ترس بر او غالب می گردد که یک شبانه ...
به تازگی این سخن در میان برخی ایرانیان و بيشتر پانايرانيهاي تندرو گسترش يافته است که دبيره امروزين ما كه به آن مينويسيم، الفباي عربی است. اما آيا به راستي اين رسم الخط؛ الفبايي عربيست يا دبيرهاي ايراني؟ ...
... زبان پارسی را بشکند.
چندی است که در نوشتارهای گوناگون دیده میشود که واژه های پارسی را با دستور زبان عربی جمع میبندند و دستور زبان پارسی را نادیده گرفته و به آسانی و بدون هیچ پروایی دستور زبان بیگانه ...
از میان 32 حرف الفبای فارسی برخی حروف تنها ویژه واژه های عربی است . حرف (ث) : هر واژه ای که دارای ث است بی گمان عربی است و ریشه ی فارسی ندارد . جز (کیومرث: مرد دانا یا گاو مرد) ، ( تـَهمورث : دارنده ...
... است ، در واژه گزینی های خود ، عنایت وِیژه ای به زبان عربی دارد و در ساخت کلمات جدید ، بعضاً تنها کاری که می کند این است که یک کلمه عربی را به جای کلمه انگلیسی به زبان و ادب فارسی پیشنهاد می کند ، حال آن ...
... بن يوسف كاتب مترجم آن را به عربی نقل کرده و از آن مطالبی مربوط به طرز اداره مملکت استنباط شده، می پردازیم که نشان میدهد این نوشته ها و نظایر ،دیگرش که در آثار دیگران بدان اشاره رفته در زمانی بدین گنجینه ...
... خوزستان هستند، بلکه از دل موقعیتهای اجتماعی، تجربیات زندگی و حکمتهای نسلها سرچشمه میگیرند. این ضربالمثلها، که به زبانهای فارسی، عربی، لری، بختیاری و دیگر گویشهای محلی بیان میشوند، همچون چراغی ...
... نخواهد ماند . پس از فتح ایران از جانب تازیان (خداینامه ) , یکی از چند کتابی بود که به دست روزبه بن مقفع , حکیم و ادیب ایرانی , به زبان عربی ترجمه گردید . ما نمی دانیم که ترجمه های فارسی آن کی و به دست ...
... این آخری نوعی نی انبان است که بر روی آن پنج نی قرار دارد نام این آلت موسیقی در یک نسخه ی خطی عربی قرن دهم هجری / پانزدهم میلادی ارغنون (ارگ) ذکر گردیده حسینعلی ملاح در کتاب فرهنگ سازها نامهای دیگر این ...
... را که در دفاع از اراضی خود در مقابل يك قدرت اشغالگر کوشش می کند، تنها نخواهد گذاشت.» وزیر خارجه کویت همچنین تأکید کرد که ما نمی توانیم اشغال يك كشور عربی را بپذیریم و وظیفه خود می دانیم که در کنار آن ...
... پادشاه اراده شده که منظور همان طیسفون است. این معنی «در» نظر ابن مقفع را که دری را زبان مردم پایتخت و منسوب به شهر (دربار) دانسته تأیید کند.
3)وجود بعضی عبارتهای دری در کتب عربی و انتساب آنها به پادشاهان ...
ابوالقاسم امامی در سال 1345 هجری شمسی دست تصادف ترجمۀ عربی گلستان سعدی را در نیویورک به دست یک دختر عرب می دهد و بدین گونه پای او را به گلزار جانبخش ادب پارسی باز می کند و او را با سخن آفرین جاوید نام ...
... در غرب قلمرو چین قرار دارد، در مسجد جامع جوانی را دید که کتابی درباره ی دستور زبان عربی میخواند و با او وارد گفت و گو شد. جوان از او خواست چیزی از سعدی بخواند سعدی شعری به عربی خواند. جوان لختی به اندیشه ...
... یونانیان بود و به مانند طبری و رازی و اهوازی طب را بیشتر از کتب استادان یونانی - یعنی ترجمه عربی آنها - اقتباس نموده منتهی باید گفت که بسیاری مطلب به نظرات پزشکان یونانی اضافه کرده و آنها را به صورت جدیدی ...
... این و آنکه از کتب رجال به نظر اقصر این احقر رسیده چنین استنباط میشود که تالش در اصل (طالس) به طا و سین مهمله، کلمه عربی و مفرد (طیالس) است. چه در آن کتاب در آنجایی که یکی از روات طیالسی را تصحیح اصل و ...
... .
یک نویسنده دیگر ایرانی به نام حمزه پور حسن اصفهانی مطلب را چنین ادا میکند : داراب پور بهمن فرمان داد تا دم ستوران پستی را ببرند و آن ستوران را بریده دنب نامیدند آنگاه واژه را عربی کرده و نیمه انجامین ...
... غربی آن سابقه طولانی استعمال در تکلم و کتابت داشت.
پس از آنکه قرآن و حدیث و زبان عربی با رسم الخط تازه ای که از هندسه قلم آرامی و پهلوی جدا شده بود با گسترش دولت اسلام در ایران رایج شد، زبان فارسی ...
... نهائی فلسفه در اسلام ایرانی درآمد که جریان های گوناگونی چون وجه اشراقی فلسفه بوعلی، حکمت اشراقی سهروردی و عرفان نظری ابن عربی همگی در آن در قالب اصول تشیع اثنی عشری باهم تلفیق شدند و بصورت مقدمات درگذشت ...
... بلخ
بلخBalkh- - در لغت به معنی کدویی است که در آن شراب کنند. در این معنی سوزنی گفته:
بهای یاسمن و چکریم فرست امروز
که دوستیم دو «بلخ» شراب داد ایوار
در عربی درخت بلوط را بلخ گویند. در قاموسها معانی ...
... بخارا در سال ۳۳۲ ه.ق (برابر قرن دهم میلادی) به وسیلهی ابوبکر محمدبن النرشخی به زبان عربی تأليف و در سال ۵۲۲ ه.ق (برابر قرن یازدهم) به وسیلهی شخصی بنام ابونصر قبادی به پارسی برگردانده شد.
[2] نمایش ...
... بندهشن باب۱۷.
13- یاقوت حموی: معجم البلدان ج۲ چاپ قاهره به زبان عربی، ص۱۸۷ باب الباءوالشين.
14- ابوالفضل بیهقي: تاریخ بیهقی.
15- دکتر حسین کریمیان: ری باستان ج۲ ص63 . ..................... نیشابور ...
... دمنه، سندبادنامه، ویس و رامین، هزار افسانه و غیره در اوایل اسلام یافت میشده که به عربی ترجمه گردیده و اینك به فارسی برگردانده شدهاند.
ابن الندیم در الفهرست (از قول ابن مقفع) مینویسد که «ایرانیان دارای ...
... در زمینه گسترش تعالیم اسلامی، و چه در حوزه عمرانی و همه انواع هنرها داشته باشند. بدین ترتیب یک تمدن مشترک پدید آمده که حاصل تلاش عقل و نبوغ عربی و ایرانی و بربری محلی بوده است. ما در این مختصر - تا جایی ...
... مهم بودند،چهارسو می گفتند.
در برخی از دوره های تاریخی به پیروی از واژه عربی سوق به معنی بازار، به جای چهارسو از واژه چهارسوق استفاده می کردند.
میدان - در کنار یا امتداد بعضی از بازارهای مهم در شهرهای ...
... که در
483-459 میلادی سلطنت میکرد آنرا بنا نهاد و باذان فیروز، یا اباذان فیروز، یا فیروزگرد نام گذاشت.
در دایره المعارف عربی هم چنین آمده است که « در تاریخ این شهر بعضی مورخان میگویند که انوشیروان ساسانی ...
... عمل بر مسلمان ها دشوار آمد!
در ق ۱۵م /قرآن مجید به رسم الخط عربی چاپ شده بود و مسیحیان سوریه در ق ۱۶م / [۱۰ه استفاده از چاپخانه را برای چاپ کتب عربی آغاز کرده بودند.
علت اصلی تمایل نداشتن مسلمانان ...
... در اشعار خود بگنجانندو لغات و اصطلاحات زبان عربی را بیشتر به کار برند وسخن خود را به تشبیهات و استعارات گونا گون بیارایند. این روش سخن سرائی را سبك عراقی نامیده اند. پیشروان این سبك شاعرانی استاد و پر ...
... نه عربی است نه . فارسی که بدون تردید و با توجه به الفاظی که از آن زمان باقی است ، باید آن را یکی از لهجه های زبان فارسی به حساب آورد و مسلما لهجه گیلکی امروزی بازمانده ای از لهجه دیلمی است، زیرا در قرنهای ...
... نویسان عربی زبان باسم سند ، معرفی گردیده است جاهائیکه در اوستا کلمه هندو بمعنای دره سند (پاکستان غربی) بچشم میخورد بقرار زیر است :
سروش یشت - مهر پشت - تیریشت - وندیداد.
در سروش پشت موقعیکه گفته شده ...
... موجب تداوم سنت، می شود از آثار عربی و پارسی دری یاد کرد و در آنها درباره ی خوراکها در دوران کهن تر به جستجو پرداخت.
هر یک از این اسناد و مدارک دارای خصائصی است. آگاهی هایی که از اوستا به دست می آید، ...
... به لفظ راند:
منم آن شیر گله منم آن پیل یله
نام من بهرام گور و کنیتم بو جبله
شمس قيش و ثعالبی و مسعودی نه تنها همین بیت را با اختلافاتی نقل می کنند بلکه شعر عربی و فارسی به بهرام نسبت می دهند. ابن ...
... ایستاده است . عصبانی می شود و به مردم گویا به زبان پارسی می گوید : « مارا ترسانی از آتش ، ما می دانیم این آتش است . رها کن مارا. این کلمات پارسی طوری در متن عربی شامل شده اند که به نظر میرسد گویا از زبان ...
... و سفالهای منسوب به هزاره سوم پیش از میلاد به چشم می خورد.
وجه تسمیه
لفظ گناباد در لغت با اختلاف ذکر شده و نیز اختلاف دارند که مفرد است یا مرکب، در برهان جامع فصل «تون» و بعد از «كاف» عربی می نویسد: ...
... کاتب وسالم دو ایرانی دربار اموی از بزرگترین نویسندگان زبان عربی بشمار رفتند.
در دستگاه وزراء تعداد کاتبان یعنی نامه نویسان زیاد بودند. زیرا هر وزیر پیشکار و معاونی داشت و آنان نیز هريك سازمانی برای خود ...
... پیر پنجاه ساله در مجلس از حیث گفتار و کردار و سکونت و وقار یکسان است. در هفت هشت سالگی شروع به خواندن عربی و پارسی می کنند. بعد از خواندن حروف تهجی، قرآن می خوانند. بعد از آن به آموختن احکام شریعت می پردازند. ...
... آنها اثر خوبی در نثر پارسی نداشت.
نثر پارسی در آغاز دوره صفوی، با معیاری نوین، در وضع متعالی نبود. عناصر عربی در خلال ايام مغولان و تیموریان، از قرن سیزدهم تا پانزدهم میلادی در زبان پارسی رو به افزایش ...
... دانش اندوزی بود. پسرش ابوعلی تاریخ طبری را به فارسی ترجمه کرد. ادبیات عربی و بویژه پارسی در دریار نصر بن احمد مورد تشویق و حمایت بود. ابودلف خزرجی، سیاح مشهور، اولین بار در جمع ملازمان این امیر دیده شد ...
... زبان عربی تبحر یافتند. اما این امر دلبستگی آنها به میراث فرهنگی ملتشان را به نحوی محسوس کاهش نداد. کامیابی آل بویه و میان پرده ایرانی همراه با آن در زمان عضدالدوله به اوج رسید. عضدالدوله ستت قدیم شاهنشاهی ...
... باصطلاح ادبای عصر علم ادب معرفت نظم و نثر است که آنرا بفارسی سخن سنجی گویند و آنکه دارای این دانش باشد. سخن سنج است و عربی آن ادیب و مقصود از ادبیات سخنهائی که دانش آموز و آدمی را بفوز معرفت و فیض شناسائی ...
... است « نام دیگر می دزد است و جام عدل ضد آن است زیرا اگر در جام عدل قطره ای بیش از مقدار معلوم ریخته شود تمام مایع درون آن بیرون میریزد .
ظروف آهنگی:
خوارزمی اصطلاح عربی آنرا حنانات ذکر میکند ...
... عربی امروز از واژه فرهنگ با عنوان ثقافه تعبیر می شود. این واژه هرچند در قرآن کریم نیامده است، اما می توان واژه های دیگری که معنایی نزدیک به این مفهوم را دارند در قرآن یافت. واژه هایی نظیر: «سنت»، «امت»، ...
... ویژه دارد که با کلمه الم و «وجع» در عربی یا معادلهایی که در زبانهای دیگر وجود دارد، قابل انطباق نیست. در یک کلام می توان درد را «آنچه خواهند و نامش ندانند» نامید و به نیروي طلب و شوق و آمادگی برای پذیرفتن ...
... که غنای عربی برتقطيع عروضی استوار است و اگر این عقیده را بپذیریم شاید بتوان گفت
اختلاف وزن شعری ایران قدیم و وزن شعر عرب در اختلاف موسیقی این دو قوم بوده است پیشتر از آنکه عرب موسیقی ایرانی را بیاموزد، ...
... دیگر عموما به زبان عربی تحریر میشد چنان که دانشمندانی چون ابن مقفع (قرن دوم هجری)، خوارزمی (م ۳۸۳) بیرونی (م ۴۴۰)، ابن سینا (م ۴۲۸) و آثار زیادی را به زبان عربی تألیف کردند. اگر چه ضرورتهای سیاسی و فرهنگی ...
... و تمامی کشورهای دیگر شمال افريقا، تحت فشار قوم عرب زبانهای قبلی خود را به فراموشی سپردند و زبان عربی را جانشین آن کردند.
با آنکه در قرن های چهارم و پنجم هجری پادشاهان و امرای محلی ایران هریک در بخش هایی ...
... شاهنامه ابومنصوری به امر ابومنصور محمد بن عبد الرزاق سپهسالار توس به دست ابومنصور المعتمدی به رشته تحریر درآمد. نشر این دوره بسیار ساده و طبیعی است و کلمه های عربی بسیار کم در آن دیده می شود. این دوره ...
... صفوی:
عبد القادر بداونی: جزو مؤلفان تاريخ الفی است. منظومه رامایانا را از زبان سانسکریت به فارسی ترجمه کرد و معجم البلدان یاقوت حموی را از عربی ترجمه کرد. از تألیفات وی می توان به « منتخب التواریخ» اشاره ...