+1 تراز
179 بازدید
در زبانشناسی از سوی (2,031 تراز)
ویراست در از سوی
“se ciz, ke xodâ nemibâyâd âfaridan: irânigân, yahudân, ud magasân”! [ثلاثة كان على الله أن لا يخلقهمالفرس، اليهود و الذباب]
[1]


in neveštag, sarsoxan e yak âgâhihnâmag [اعلامیه] e šâhanig? [دولتی] e irâgig? [عراقی] bud, ud andar anqut [دوره] e framângarih e [صدام حسین], gostardagvâr [به صورت وسیع], sravânda [منتشر] šod [2].


[خیرالله طلفاح المسلط], ke az hamvandân e bolandpâya ye dâlag [حزب] e [البعث] e irâg bud, naxostin runeveštag [نسخه] e in âgâhihnâmag râ, andar dah dima [صفحه], andar sâl e hazâr ud nohsad ud cehel e tarsâyigân [میلادی], nevešt. [خیرالله طلفاح], dâyi ye [صدام حسین], ud pedarzan u niz, bud [2].


andar sâl e hazâr ud nohsad ud haštâd ud yak e tarsâyigân, pas az âqâz e jang e irân ud irâg, sravânešngâh e šâhanig [انتشارات دولتی] e irâgig e [دار الحریة], in âgâhihnâmag râ, dobâra, câpând [چاپ کرد].

[2]


hamconin, faramdârih [وزارت] e âmuzešn ud parvarešn e irâg, in neveštag râ, andar âmuzešnig nibegân [کتب درسی], câpând, ud âvidigvâr [به صورت پروپاگاندا], ân râ miyân e dânešnâmuzân e irâgig, parâkanând [توزیع کرد].

[2]


andar in neveštag, irânigân, abâg “comânagân [حیوانات] i, ke xodâ, andar kâlbad e oymin [انسان], âfarida ast”, [حيوانات خلقهم الله في شكل بشر], govâšânda [توصیف] šodaand [1].


hamconin, yahudan, abâg “âmizag i az palaštih [کثافت], ud pasmânda ye mardomân e gunâgun”, [خليط من الوسخ و مخلفات من شعوب مختلفة], govâšânda šodaand [1].


ud sepas, magasân, abâg “âfaridagân i ke barak [قصد] e xodâ râ, az âfaridan e ânân, nemitavânim padmahidan”, 

[مخلوقات يسيء الجميع فهمها والتي لا نفهم ما غرض الله من خلقها], 

govâšânda šodaand [1].


[Con Coughlin], andar nibeg e xvišpad nâm e “[صدام], sânešn ud forunešinešn [صعود و افول] e u”, minevisad: in kušešn e sost e irâgig, barây e barxonbândan [تقلید کردن] e nibeg e [Adolf Hitler], pad nâm e “nebard e man” [Mein Kampf], vinârtârihân [سیاستها] e âyandag e [صدام حسین] râ, raxmând [تحت تأثیر قرار داد].

[3]


âtâyanda ye vifrâsnâmag [مقاله] e [Paul Kengor], [صدام حسین], in sarsoxan râ, bar palmak [پلاک] i kanda bud, ud ân râ, bar ru ye xvân [میز] e kârkadagaš [دفتر کارش], nehâda bud [4].



=====================================================

bonxânân [منابع]:



[1]: https://ar.m.wikipedia.org/wiki/ثلاثة_كان_على_الله_أن_لا_يخلقهم:_الفرس_واليهود_والذباب


[2]: https://fa.m.wikipedia.org/wiki/سه_چیز_که_خدا_نباید_می%E2%80%8Cآفرید:_ایرانیان،_یهودیان_و_مگس


[3]: [Coughlin, Con, Saddam: His Rise and Fall, ISBN13: ‎9780060505431], dima ye 19: [… A more illuminating insight into his uncle’s political development is provided in a pamphlet written by Khairallah himself, entitled “Three Whom God Should Not Have Created: Persians, Jews, and Flies.” Although published in 1981 after Saddam became president, it indicates the rudimentary thought processes to be expected from a keen adherent of the Nazis. Persians were “animals God created in the shape of humans” while Jews were “a mixture of dirt and the leftovers of diverse people.” Flies, by contrast, were poor, misunderstood creatures “whom we do not understand God’s purpose in creating.”23 This weak Iraqi attempt at imitating Mein Kampf nevertheless had a bearing on Saddam’s future policymaking …]


[4]: [Kengor, Paul, The rise and fall of a dictator. The Washington Times, January 7, 2007]. hamconin, payvand e https://m.washingtontimes.com/news/2007/jan/6/20070106-102609-1805r/ râ donbâl konid: [… When the budding despot was an adolescent, his uncle wrote a pamphlet titled, “Three Whom God Should Not Have Created: Persians, Jews, and Flies.” Saddam later turned the title into a credo, etched on a plaque on his office desk …]

...