این بندچامه سروده ی فردوسی است .
این بندچامه در بیشتر نسخه های شاهنامه دیگرگون آمده است زیرا برداشت (ضبط) درستی از آن در بیشتر نسخه ها نیامده است یا آمده است و معنی آن برای ما بدرستی روشن نیست . نزدیک ترین ویرایش از این بندچامه همین است که خالقی آورده است . شاید در آینده با پیدا شدن نسخه ای دیگر از شاهنامه ، متن بهتری بدست آید :
نِهَم گفتِ زردشتِ پیشین به روی
نُهُم پورِ پیغامبر راستگوی!
هم اکنون (فعلا) آنچه از معنی (بر پایه ی ویرایش خالقی) از این بندچامه بر می آید چنین است :
گفتار زردشت (پیش-قبل) را به روی چشم می گذارم و به کار می بندم / نهم پور پیغامبر راستگوی ؟ ( معنی بخش دوم بندچامه برای من روشن نیست)
اینگونه نیز میتوان برداشت کرد که بهرام می گوید من گفتار «زرتشت پیشین(؟)» ( یک کس در زمان بهرام که نه پشت پس از زرتشت(؟) و از تیره ی اوست(؟) را بکار میگیرم )
خالقی در ویرایش این بندچامه از "تصحیح قیاسی" بهره برده است زیرا از بخت بد اندر نسخه ی لندن بخشی از این بندچامه ناخوانا است ! اما من گمان نمی کنم واژه ی براهیم در این بندچامه از زبان فردوسی بوده باشد .
....................
این بیت را اندر شاهنامه ی ویرایش جنیدی بازیافتم و دیدم که او این بیت را افزوده ی دیگران دانسته و نوشته است : " سخن را گزارشی نیست " ( یعنی معنی و تفسیری از این بیت بر نمی آید ) - متن جنیدی واژه براهیم را دارد ولی در زیرنویس نوشته است : پیداست که در سده های پسین از گفتار دیگران که ابراهیم را ، زردشت می دانستند ، برگرفته شده است . ( یعنی واژه ی ابراهیم سخن فردوسی نیست )