حداد عادل : پارسی زودتر از دیگر زبانها به تکامل رسیده است

رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در اختتامیه نخستین همایش گسترش زبان و ادبیات فارسی، همه فهم بودن زبان فارسی را نشانه تکامل یافتن آن پیش از سایر زبانها در جهان دانست.

به گزارش خبرنگار مهر نخستین همایش بین المللی گسترش زبان و ادبیات فارسی عصر امروز چهارشنبه با سخنرانی غلامعلی حداد عادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه علامه طباطبایی به کار خود پایان داد.

حداد عادل در سخنانی با اشاره به اینکه زبان فارسی به منزله جلوه دیگری از فرهنگ ایران و فرهنگ فارسی به شمار می رود گفت: تفاوت ادبیات زبان فارسی را می توان تفاوت میان باغبان و کشاورز دانست که در اولی زیبایی اهمیت دارد و در دومی کیفیت و مانایی.

وی در ادامه زبان فارسی را رکنی از ارکان هویت ملی ایران معرفی کرد و گفت: زبان عناصری اساسی از عناصر سازنده فرهنگ و ملیت ما است که در کنار اسلام هویت بخش فرهنگ ملی ما است. اگر تعریف فرهنگ را بپرسید باید گفت جغرافیا ، تاریخ ، حافظه مشترک ، دین و زبان عناصری هستند که آن را تشکیل می دهند و در میان آنها زبان عامل پیوند دهنده ما با اندیشه نیاکانمان است.

رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی ادامه داد: آگاهی ما از تاریخ مان به مد زبان است و همچنین این موضوع عامل پیوند ما با جهان معاصر مان نیز هست به گونه ای که می توان گفت: تمامی فارسی زبانان جهان به واسطه زبان فارسی با یکدیگر خویشی و پیوند دارند.

حداد عادل در ادامه زبان فارسی را ظرف فرهنگ ایران و ابزار انتقال و توسعه آن معرفی کرد و گفت: زبان فارسی مایه اقتدار ما است، اقتدار واقعی ملت اقتدار فرهنگی است و اگر فقر فرهنگی در ملتی وجود داشته باشد اقتدار نظامی اش نمی تواند تحولی در آن ملت ایجاد بکند چرا که فرهنگ مایه احترام ملت های جهان به یک ملت است  و این تعارف نیست.

وی ادامه داد: همان گونه که در یک جامعه میان فکر و گفتار رابطه ای وجود دارد در یک ملت نیز استواری زبان حکایت از نیرومندی آن ملت دارد. ایرانیان نیز همواره از گذشته تاکنون زبان خود را توسعه داده و طعم شیرین آن را به سرزمین های دورتر نیز کشانده اند که نشانه های آن را می توان در فراوانی ترجمه بزرگان زبان و ادبیات فارسی جست.

رئیس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی با اشاره به اقبال فرهنگ ها و تمدن های جهان به زبان و ادبیات فارسی اظهار داشت: شاهنامه فردوسی تاکنون به 28 زبان دنیاترجمه شده است و در کنار آن آثار مولانا به 16 زبان ترجمه شده است که بنا بر مقاله ای در مجله کریستین ساینس مانیتور در سال 1376 هجری شمسی این ترجمه ها پرفروش ترین آثار ادبی ایالات متحده آمریکا به شمار می رفتند. در کنار آن ترجمه آثار سعی به 25 زبان و ترجمه اشعار حافظ به 12 زبان تنها نشانه هایی از اقبال جهان به زبان فارسی است.

حداد عادل افزود: فارسی حامل پیام و فرهنگ ملت ایران است، غمها و شادی های ما ، آرزوها و حسرت ها و باورهایمان با این زبان در ادبیاتمان بروز پیدا کرد در کنار این دایره پژوهش در آن نیز بسیار فراوان است تا جایی که بسیاری از محقق و دانشمندان آن سوی مرزها نیز به این مسئله توجه ویژه ای داشتند. در واقع می توان هر ساعت از زبان فارسی را چون باغ و بهاری دل انگیز دانست که حضور در آن باعث ارتقاء روحی می شود.

رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی ادامه داد: زبان فارسی در هزار سال پیش از این به تکاملی رسیده بود که از آن پس تاکنون زوال نیافته است و همه می توانند آن را بفهمند . اگر امروزه می بینیم که این زبان، زبانی همه فهم است نشان از رکود آن نیست بلکه نشان می دهد زبان فارسی زودتر از سایر زبانهای جهان به تکامل رسیده است.

نخستین همایش بین المللی گسترش زبان و ادبیات فارسی با همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در روزهای 27 و 28 دی ماه در دانشگاه علامه طباطبایی تهران برگزار شد.

خبرگزاری مهر

دیدگاه‌ها  

0 # منوچهر 1394-07-16 23:40
به امید روزی که همه ی وازگان بیگانه از زبان پارسی پاک شوند خواهش میکنم نرم افزار "پارسی را پاس بداریم" را برای گوشی یا رایانه خود دانلود کنید
پاسخ دادن

نوشتن دیدگاه